後,他忽然发现母亲不耐烦地站在车尾後。他不好意思地绕过车,打开车的後厢盖。两人都拿了尽量多的行李,然後一起冲向营屋。他母亲负责开门,而他则将行李放在走廊上,然後又向车冲去。
第一批行李後,他就让母亲待在营屋里,而他则就在营屋和车之间来回跑着卸车。他一共花了将近三十分钟才将他们携带的所有行李搬运完毕,但这至少使他的脑子从母亲刚才所说的话里冷静下来了。
当韦恩卸车时,克里斯特则将行李分门别类。当最後一趟运送完毕後进到屋内,他关上後的门,将那包东西放在桌上。
「这儿,这是你的箱子。」
母亲说着将他的包递给他,「你先快点换乾衣服,免得着凉。然後你来生火,我再去换衣服。」
他踢脱下那满是泥泞的鞋子,拖着沉重的步伐走向营屋里唯一的浴室。关上浴室门,他迅速地脱光上的
衣服,
乾
上的雨水。他浑
上下都被彻底淋
了,就像刚洗完了个冰水澡一样。
注视着镜子中赤的自己,他的思维情不自禁又回到了母亲的
上。他不禁想着母亲赤
的
会是什么样子。
混杂着羞愧的心情,他控制自己不让自己的阴充血膨胀起来。对自己有这样肮脏的想法很是愤怒,他
乾了
发,然後套上条宽松的短
,加上条汗衫。
嗯,有趣的穿着组合,他想着,不过等火生起来後,他知营屋里会变得有多温
。
营屋其实只有四个房间,包括两个卧室、一个浴室以及一个综合着厨房和起居室功能的客厅。如果他没记错的话,那个巨大的炉用一个小时左右的时间就能使整个营屋彻底地变
起来。
走出浴室,发现母亲正等着他结束已经有点不耐烦了。
「你可算结束了。」她加重语气,并大步走向浴室,「我还以为你死在那儿了呢。」
「你看起来就像个落汤鸡。」他大笑着,当她走过他边,整
的秀发
漉漉地贴在
上。
尽由於在大雨中奔波了大半天,浑
上下变得
透而且泥泞,但是她看起来仍然非常动人。
动人,这个词好像就是为她而设的。他一边开始着手生火,一边想着。
是的,她很漂亮,但不是那种令人疯狂的美丽。
动人,对,那就是她,而且是非常动人。
还有她的材,当思绪一想到这个,他又不禁感到一阵羞愧。
就她的年龄而言,她的简直是棒极了。
在夏天当她穿着泳衣懒洋洋地躺在泳池边的躺椅上,他曾经有过很多机会窥视她的。但那是在她怀玛丽之前的事了。
在玛丽出生後,他实际上还没有见到母亲那穿着泳衣的,所以他的确不知
她现在的
材到底如何。
一转念,他又对自己对母亲有这样的想法自责不已,还是继续着手生火。
当他正努力生火时,他可以听到浴室内的水声。这使他的思绪飘回到想着她的
,他思考着如果悄悄走过去,透过钥匙孔就能偷看到母亲的玉
。