契約上的盟友、禮法上的丈夫、年齡上的長輩,你思考這些
分的先後順序,繞暈自己後決定先不去思考這個問題。
莫恩知
貴族女士們
上有些防
小物不是件稀奇的事,卻是第一次看到直接把匕首當飾品放在
上的人。
你大方地把骨飾交到莫恩手上,上頭
巧的芽草雕刻讓他看了又看。
他慢慢把刀收回去,小心地放回你桌上。
進入前廳,
爐的
氣發揮作用,奧斯卸下手杖與披風遞給約翰,你解開圍巾與大衣交給你的侍女,抱著懷裡的牛
紙袋與他一起走上旋轉樓梯。
王都治安良好,他只想得到另一個地方需要它。
你的回答是否定的,簡短而出乎意料。
隨著這一頓,牛骨從中分開,
出一截保養得當的輕薄刀刃,反
出莫恩淺色的眼睛。
冬天被視為眾神歸來的季節,差不多在闊葉落光的時節,人們會向受人敬仰的長輩送上賀禮,你大多時候都是送出禮物的那個人,沒想過你會收到莫恩的禮物。
是象牙?還是什麼特別的骨頭?
將
理權限交給家臣以外的平民,這在貴族中非常不尋常,你似乎在
一個規模不小且相當異質的計劃。
你還有其他更重要的事情,擴大產業不是現在該
的事。你知
奧斯察覺了某些事,你不隱瞞,亦沒有進一步解釋的意思,現在還不是時候。
這抹冷光也
引了主桌前的人,那個人遠遠地皺起眉。
莫恩的話不算錯,你斟酌著詞語。
於是,奧斯向你詢問了你對薩爾泰家產業發展的看法,他提到你曾給他看過的利潤與出口資訊,在穩定的產量與品質下,有沒有打算拓展產業?
這件事完完全全屬於薩爾泰家,奧斯不確定他是否擁有了解這個計劃的權限,你總是把兩家的界線分得很清楚,就算問了,你也可能不與他全盤托出。他決定從另一個開口試探。
送完了禮,莫恩停在了你的桌旁,他是來還書的,你沒抬頭,讓他自己把書放回該放的位置。
莫恩的手徹底不動了,你看見那截閃亮的刃,告訴他刀剛磨過,不小心點可是會濺血的。
走進書房,你們回到各自的位置上,決定在晚餐前處理一些小雜事,像是某封麻煩的信。
你瞇起眼,從記憶深處的祖父口裡翻出一個不太美好的詞。
一步步踏過階梯,奧斯想起前幾天在你桌上看到的報告書,報告與
革
理相關,資料本
處理得不錯。讓他在意的是撰寫報告的人,有幾個姓名甚至沒有家名,是最普通的平民階級,連家臣都不是。
說起來除了送你父母與你姨母的那幾份,你是不是也得準備奧斯的那一份?
奧斯停止探問,轉移了話題,你的表態已經說明了一切。
要倒楣了。
奧斯對此沒有發表意見,一如往常地接受與評價。
翻看的動作一頓,像是沒預料到答案的樸實。
「是的,不過三十年前……」
「我以為……薩爾泰領是個民風純樸的地方?」
自從巧克力派的那天,他開啟了時不時拜訪書房的行程,有時搬來樣品、有時遞交資料、有時是他新作的奇怪點心,他與奧斯的相處仍然隔著輩分的距離,卻不再拘謹到妄自菲薄。
你脫掉外出用的氈
手套,搓
著指尖的寒意在抽屜裡摸索更舒適方便的薄手套,被一聲規律奇特的敲門聲喚回視線——是莫恩。
莫恩帶來了一對琺瑯馬克杯,一淺一深的顏色,他說著祝賀語,深的給奧斯、淺的給你,上頭的工藝你認識,與你桌上的點心玻璃罩出自同一人。
si m i s h u wu. c o m
那抹蓬亂的捲髮停留在你的視野一角,停到你向他看去,發現他正在看你桌上的十字骨飾,你婚前收到的領民祝賀禮,你一直把它隨
攜帶,這幾天為了保養而拆了下來。
「人們更喜歡稱呼它為法外之地。」
是牛的大
骨。